Smått och gott


ど、どうしよう・・・ Oj oj, vad ska jag göra?

先ほど職場の人事課のチーフIに「さとこ~」と呼び止められてびっくり。
普段直接話すことはあまりない人なので「私なんかまずい事した?」と一瞬ビビッてしまいました。笑

「なんですか?」と聞くと「あなた人に頼まれて編み物することあるの?」
「ないですけど~」
「あなたの着てるカーディガン、どうしても欲しいんだけど、私編み物出来ないから編んでくれない?」
「あ゛~。あの~私、編むの遅いし、そんなに上手でもないんですけど~」
「時間がかかってもいいわよ。編むのがイヤだったら、あなたの着てるそれ、飽きたら私に売ってちょうだい」
「こ、これですか~?いや、そんなに欲しいんなら編みますけど・・・」
「あ~良かった、じゃ、代金いくらか考えといてね!」

う~ん・・・、リストウォーマーを頼まれて編んで、編み代をちょこっともらったことはあったけど、カーディガン・・・
ま、丁寧に編む練習なるからいいけど、どうやって代金を決めればばいいんだろう。
リストウォーマーの時は「糸代がxxクローナかかったから編み賃はあなたが納得の行く金額でお願い」ってことにしたんだけど、カーディガンともなるとそれなりに時間もかかるし、頼まれたのは3mmの編み針で編んだ麻のカーディガン。しかもチュニックの上にも着られる用に、丈を長くしてあっったりするし。

あ~困った。
断わればよかったんだろうけど、職場の上司って断わりにくいじゃないですか。
ま、勉強だと思ってやるしかないか。編むの自体は楽しいからいいんだけど、御代をもらうとなると編むのも緊張するなぁ。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Personalchefen på jobbet ropade på mig.
Vi brukar inte prata varandra så ofta, så jag blev litet nervös och undrade om jag gjorde något dumt. :)

Hon frågade mig om jag brukar stickar något mot betalning.
Nej, sa jag. Jag är inte så duktig och dessutom stickar långsam.
Hon sa "Jag vill ha koftan du har, men jag kan inte sticka. Kan inte du sticka likadant åt mig? Jag betalar."
Jag svarade "Ahhh, men jag är inte superduktig att sticka och inte heller så snabbt..."
Chefen sa "Om du inte vill sticka, du får gärna sälja den koftan du har på dig när du har tröttnat på den!"

Vad ska man svara?
Det är ju svårt säga nej till någon som tycker om ens kreation så mycket. Dessutom hon är ju en av mina chefer...
Men ta betalt? Hur ska man sätta pris på sitt arbete?
Det är linne kofta som jag stickade med stickor nr 3 (3mm). Dessutom har jag stickat den mycket längre än beskrivningen!

Suck...
Jag kanske borde sagt nej...
Det är kul att sticka, och det är bra tillfälle att lära sig att sticka ordentligt, men sätta pris på det blir inte så rätt. Hur ska jag göra?

2010-08-12 14:08 | Stickning - あみもの | Annat - その他 | Kommentarer (8)

Kommentarer



職人の道への第一歩だね~。

2010-08-14 16:08 | Cindra | Redigera



お久しぶりです。
よかったんだか・・・ちょっとプレッシャーになってしまいますよね。でも、とっても素敵だから、欲しいというのはわかりますよー。
私は、まわりにミシンを持っている人がいないのか、カーテン縫って!とか「注文」を受けることがあります。布以外に、糸、バイアステープとかフックをかけれるテープなど買って、どれくらい手数料?と悩むのですが・・・仕立てのカーテンの値段を調べて、それよりは安くしてあげよう・・・でもこれくらいは・・・とうだうだ考えて値段を提示します。
毛糸やさんに売っている手編みのカーディガンの値段を調べて、毛糸代引いて・・・それくらいでSatokoさんが納得できたら、それくらいでいいんじゃないかな?

2010-08-14 19:08 | むーみんママ



大変ですね。カーディガンって大作。。
まさか1年越しっていうわけにもいかないし(笑)しかも人事の上司。(爆)
でも麻のカーディガンって、それって細いからすごく大変そうな。。。Satokoさん、頑張って下さい!

2010-08-14 21:08 | farger | Redigera



Cindraさん

いえいえ、まだまだです。
でも勉強にはなりそうですね~。

2010-08-17 07:08 | Satoko



むーみんママさん

お久しぶりです♪
TIPSありがとうございます。
ネットで調べた限りでは手編みのセーターやカーディガンってあんまりないんです。
見つけたものも素材やデザインによってかなり違いますけど3-5000krとかするんですよ。
材料費や仕事にかかる時間を考えるとそれでもたいした儲けにならないだと思います。

スウェーデンで編み物のデザインをやっているお友達がこちらで売らずに毎年日本に行って売るのがうなずけます。こんなに高くなっちゃうと経済的なスウェーデン人には買えないんですよね・・・

2010-08-17 08:08 | Satoko



färgerさん

うっかり引き受けてしまってちょっぴり後悔です。
小物なら大歓迎なんだけど・・・
いまさら断われないのでがんばりま~す。
麻なので冬の間には着ないでしょうから春までに出来ればいいかなぁ?

2010-08-17 08:08 | Satoko



Hur har det gått? Har du kunnat säga nej?
Det är svårt när det är en chef som frågar. Egentligen borde inte chefen ha frågat tycker jag.

2010-09-08 22:09 | Johanne



Hej Johanne!

Nej, tyvärr blev jag tvungen att säga ja eftersom hon frågade upprepade gånger om hon kunde köpa min kofta om jag inte vill sticka en ny åt henne.
Jag tycker om min kofta och vill inte sälja den!

Det blir ändå bra tillfälle att lära mig sticka ordentligt och inte repa upp många gånger som jag brukar annars göra (och det tycker jag egentligen inte gör något för det är kul att sticka).

2010-09-09 08:09 | Satoko

Lämna en kommentar

(frivilligt - kommer inte att publiceras)

(frivilligt)

(frivilligt - behövs om du vill redigera kommentaren senare)